<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Japanese Lecture/Blog Post Translation: The Space Between Anime and Manga: #4: Why is the Manga Version of Nausicaa So Hard to Read? by Takekuma Kentaro</title>
	<atom:link href="http://2chan.us/wordpress/2009/04/13/japanese-lectureblog-post-translation-the-space-between-anime-and-manga-4-why-is-the-manga-version-of-%e2%80%9cnausicaa%e2%80%9d-so-hard-to-read-by-takekuma-kentaro/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://2chan.us/wordpress/2009/04/13/japanese-lectureblog-post-translation-the-space-between-anime-and-manga-4-why-is-the-manga-version-of-%e2%80%9cnausicaa%e2%80%9d-so-hard-to-read-by-takekuma-kentaro/</link>
	<description>His moves were well trained, as if they showed his resolve to never back down against evil.</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Feb 2012 15:49:57 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: skykisscrystal</title>
		<link>http://2chan.us/wordpress/2009/04/13/japanese-lectureblog-post-translation-the-space-between-anime-and-manga-4-why-is-the-manga-version-of-%e2%80%9cnausicaa%e2%80%9d-so-hard-to-read-by-takekuma-kentaro/comment-page-1/#comment-10713</link>
		<dc:creator>skykisscrystal</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Jul 2011 00:02:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://2chan.us/wordpress/?p=654#comment-10713</guid>
		<description>Although I want to read the original after a long time since I am a Japanese, wherever it may look for, there is nothing. 
　Is it deleted for copyright? 
 skykisscrystal@yahoo.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Although I want to read the original after a long time since I am a Japanese, wherever it may look for, there is nothing.<br />
　Is it deleted for copyright?<br />
 <a href="mailto:skykisscrystal@yahoo.com">skykisscrystal@yahoo.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ciciolina</title>
		<link>http://2chan.us/wordpress/2009/04/13/japanese-lectureblog-post-translation-the-space-between-anime-and-manga-4-why-is-the-manga-version-of-%e2%80%9cnausicaa%e2%80%9d-so-hard-to-read-by-takekuma-kentaro/comment-page-1/#comment-9566</link>
		<dc:creator>Ciciolina</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Apr 2010 08:27:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://2chan.us/wordpress/?p=654#comment-9566</guid>
		<description>good .. like it !! :) this is a new knowledge for me .
thank&#039;s ,,</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>good .. like it !! :) this is a new knowledge for me .<br />
thank&#8217;s ,,</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: welcome datacomp &#187; Blog Archive &#187; Manga Criticism Translation: &#8220;At First, I Wanted to be a Manga-ka&#8221;: Analyzing the Nausicaa Manga by Kumi Kaoru, pt 1</title>
		<link>http://2chan.us/wordpress/2009/04/13/japanese-lectureblog-post-translation-the-space-between-anime-and-manga-4-why-is-the-manga-version-of-%e2%80%9cnausicaa%e2%80%9d-so-hard-to-read-by-takekuma-kentaro/comment-page-1/#comment-9199</link>
		<dc:creator>welcome datacomp &#187; Blog Archive &#187; Manga Criticism Translation: &#8220;At First, I Wanted to be a Manga-ka&#8221;: Analyzing the Nausicaa Manga by Kumi Kaoru, pt 1</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 16:16:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://2chan.us/wordpress/?p=654#comment-9199</guid>
		<description>[...] Japan who had read the coverage of my blog post translations of Kentaro Takekuma&#8217;s lectures (1, 2), offering the opportunity to translate portions of the anime scholar&#8217;s extensive book on [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Japan who had read the coverage of my blog post translations of Kentaro Takekuma&#8217;s lectures (1, 2), offering the opportunity to translate portions of the anime scholar&#8217;s extensive book on [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: astrange</title>
		<link>http://2chan.us/wordpress/2009/04/13/japanese-lectureblog-post-translation-the-space-between-anime-and-manga-4-why-is-the-manga-version-of-%e2%80%9cnausicaa%e2%80%9d-so-hard-to-read-by-takekuma-kentaro/comment-page-1/#comment-8712</link>
		<dc:creator>astrange</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Jun 2009 08:11:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://2chan.us/wordpress/?p=654#comment-8712</guid>
		<description>You can use the contact address and I&#039;ll forward it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You can use the contact address and I&#8217;ll forward it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: KK</title>
		<link>http://2chan.us/wordpress/2009/04/13/japanese-lectureblog-post-translation-the-space-between-anime-and-manga-4-why-is-the-manga-version-of-%e2%80%9cnausicaa%e2%80%9d-so-hard-to-read-by-takekuma-kentaro/comment-page-1/#comment-8708</link>
		<dc:creator>KK</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Jun 2009 05:34:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://2chan.us/wordpress/?p=654#comment-8708</guid>
		<description>I have a few things to talk about with you about Nausicaa manga via e-mail.  Where can I contact you?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have a few things to talk about with you about Nausicaa manga via e-mail.  Where can I contact you?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: welcome datacomp &#187; Blog Archive &#187; Japanese Lecture/Blog Post Translation: The Space Between Anime and Manga: #5: Katsuhiro Otomo, the Anti-&#8221;Story&#8221; Author by Kentaro Takekuma</title>
		<link>http://2chan.us/wordpress/2009/04/13/japanese-lectureblog-post-translation-the-space-between-anime-and-manga-4-why-is-the-manga-version-of-%e2%80%9cnausicaa%e2%80%9d-so-hard-to-read-by-takekuma-kentaro/comment-page-1/#comment-8659</link>
		<dc:creator>welcome datacomp &#187; Blog Archive &#187; Japanese Lecture/Blog Post Translation: The Space Between Anime and Manga: #5: Katsuhiro Otomo, the Anti-&#8221;Story&#8221; Author by Kentaro Takekuma</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 May 2009 19:37:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://2chan.us/wordpress/?p=654#comment-8659</guid>
		<description>[...] introduction, hopefully shorter than the one to the previous translation of the outline for the lecture given before this one, Why is the Manga Version ... by Kentaro Takekuma, best known in America for Even a Monkey can Draw Manga. This lecture was [...]

[WORDPRESS HASHCASH] The comment&#039;s actual post text did not contain your blog url (http://2chan.us/wordpress/2009/04/13/japanese-lectureblog-post-translation-the-space-between-anime-and-manga-4-why-is-the-manga-version-of-%e2%80%9cnausicaa%e2%80%9d-so-hard-to-read-by-takekuma-kentaro) and so is spam.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] introduction, hopefully shorter than the one to the previous translation of the outline for the lecture given before this one, Why is the Manga Version &#8230; by Kentaro Takekuma, best known in America for Even a Monkey can Draw Manga. This lecture was [...]</p>
<p>[WORDPRESS HASHCASH] The comment&#8217;s actual post text did not contain your blog url (<a href="http://2chan.us/wordpress/2009/04/13/japanese-lectureblog-post-translation-the-space-between-anime-and-manga-4-why-is-the-manga-version-of-%e2%80%9cnausicaa%e2%80%9d-so-hard-to-read-by-takekuma-kentaro" rel="nofollow">http://2chan.us/wordpress/2009/04/13/japanese-lectureblog-post-translation-the-space-between-anime-and-manga-4-why-is-the-manga-version-of-%e2%80%9cnausicaa%e2%80%9d-so-hard-to-read-by-takekuma-kentaro</a>) and so is spam.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shii</title>
		<link>http://2chan.us/wordpress/2009/04/13/japanese-lectureblog-post-translation-the-space-between-anime-and-manga-4-why-is-the-manga-version-of-%e2%80%9cnausicaa%e2%80%9d-so-hard-to-read-by-takekuma-kentaro/comment-page-1/#comment-8606</link>
		<dc:creator>Shii</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Apr 2009 04:44:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://2chan.us/wordpress/?p=654#comment-8606</guid>
		<description>The conclusion is very apt: Tezuka is far better at writing a gripping story suitable to the manga format (recall that manga is best suited to dramatic romance and shounen stories), while Miyazaki&#039;s character-driven stories work much better on the screen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The conclusion is very apt: Tezuka is far better at writing a gripping story suitable to the manga format (recall that manga is best suited to dramatic romance and shounen stories), while Miyazaki&#8217;s character-driven stories work much better on the screen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Leon Sadler</title>
		<link>http://2chan.us/wordpress/2009/04/13/japanese-lectureblog-post-translation-the-space-between-anime-and-manga-4-why-is-the-manga-version-of-%e2%80%9cnausicaa%e2%80%9d-so-hard-to-read-by-takekuma-kentaro/comment-page-1/#comment-8598</link>
		<dc:creator>Leon Sadler</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Apr 2009 15:59:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://2chan.us/wordpress/?p=654#comment-8598</guid>
		<description>Thanks so much for taking the time to translate this fascinating essay!! You have done a great service to everyone!
It was really interesting to hear the ideas about Miyazaki&#039;s depiction of space and time as this is something I often had difficulty &#039;seeing&#039;.
Also, I always study the drawing in this manga, I had no idea it was drawn in pencil!

thank you and thankyou Takekuma Kentaro!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks so much for taking the time to translate this fascinating essay!! You have done a great service to everyone!<br />
It was really interesting to hear the ideas about Miyazaki&#8217;s depiction of space and time as this is something I often had difficulty &#8216;seeing&#8217;.<br />
Also, I always study the drawing in this manga, I had no idea it was drawn in pencil!</p>
<p>thank you and thankyou Takekuma Kentaro!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: andrew osmond</title>
		<link>http://2chan.us/wordpress/2009/04/13/japanese-lectureblog-post-translation-the-space-between-anime-and-manga-4-why-is-the-manga-version-of-%e2%80%9cnausicaa%e2%80%9d-so-hard-to-read-by-takekuma-kentaro/comment-page-1/#comment-8597</link>
		<dc:creator>andrew osmond</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Apr 2009 09:13:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://2chan.us/wordpress/?p=654#comment-8597</guid>
		<description>A great article. After reading it, I looked back at the Nausicaa manga and yes, the characters at the end &#039;stand out&#039; from the frames and dominate them far more than in the earlier sections. (I think the smoother frame-to-frame flow of their actions is a consequence of this.)

However, I think this also reflects a shift in the manga&#039;s narrative. Mr Kentar says, &#039;(Nausicaa) is a human drama that aims to depict the relations between its various characters.&#039; But in the manga&#039;s early sections, the human drama is only one element. The manga is also very much about the relation between humans and their fantastical world, interspersed with epic, &#039;cast of thousands&#039; spectacle (a flotilla of planes coming under attack, far more spectacular than the equivalent scene in the film version; a humungous land-battle that&#039;s depicted over 40 pages.) 

Moreover, for the first two-thirds of the manga, even the main characters are essentially _reacting_ to circumstance (both the human war and the changes in the ecosystem). It&#039;s only in the last section that the characters fully assert themselves as individuals (e.g. Nausicaa contending with being seen as a messiah.) 

In short, I wonder if the shift in visual style reflects the fact that in the early section, Miyazaki was more (or equally) interested in his world than in his characters, but shifted the weight toward the protagonists in Nausicaa&#039;s final chapters.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A great article. After reading it, I looked back at the Nausicaa manga and yes, the characters at the end &#8216;stand out&#8217; from the frames and dominate them far more than in the earlier sections. (I think the smoother frame-to-frame flow of their actions is a consequence of this.)</p>
<p>However, I think this also reflects a shift in the manga&#8217;s narrative. Mr Kentar says, &#8216;(Nausicaa) is a human drama that aims to depict the relations between its various characters.&#8217; But in the manga&#8217;s early sections, the human drama is only one element. The manga is also very much about the relation between humans and their fantastical world, interspersed with epic, &#8216;cast of thousands&#8217; spectacle (a flotilla of planes coming under attack, far more spectacular than the equivalent scene in the film version; a humungous land-battle that&#8217;s depicted over 40 pages.) </p>
<p>Moreover, for the first two-thirds of the manga, even the main characters are essentially _reacting_ to circumstance (both the human war and the changes in the ecosystem). It&#8217;s only in the last section that the characters fully assert themselves as individuals (e.g. Nausicaa contending with being seen as a messiah.) </p>
<p>In short, I wonder if the shift in visual style reflects the fact that in the early section, Miyazaki was more (or equally) interested in his world than in his characters, but shifted the weight toward the protagonists in Nausicaa&#8217;s final chapters.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ian</title>
		<link>http://2chan.us/wordpress/2009/04/13/japanese-lectureblog-post-translation-the-space-between-anime-and-manga-4-why-is-the-manga-version-of-%e2%80%9cnausicaa%e2%80%9d-so-hard-to-read-by-takekuma-kentaro/comment-page-1/#comment-8595</link>
		<dc:creator>Ian</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Apr 2009 00:49:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://2chan.us/wordpress/?p=654#comment-8595</guid>
		<description>Must have been a really interesting lecture.
Thank you for your work in getting permission and translating this.
Great read!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Must have been a really interesting lecture.<br />
Thank you for your work in getting permission and translating this.<br />
Great read!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

